2012年2月24日金曜日

24th Feb, 2012.

(1) ( ) regulations established by the Securities and Exchange
Commission, an individual is unable to buy and sell the same stock
within 24 hours.

(A) Under (B) Over (C) According (D) Beyond


(A) Under
確立された債券と両替料による規約のもとにおいて、個人は24時間以内に同時に株を売買出来ない。


前置詞の問題です。
正解は(A)のUnder。

空欄後コンマまでを読め、「証券取引委員会によって設立された規則の下では」という英文ではないかと推測する。

「~の下で、~に基づいて」と言う場合には前置詞のunderを使います。
under regulationsで「規則の下では」という意味になります。

under control「支配下で、制御されて」、
under warranty「保証期間中で、保証付きで」などがある。


==正しい英文==
Under regulations established by the Securities and Exchange
Commission, an individual is unable to buy and sell the same stock
within 24 hours.

訳:証券取引委員会の規則によると、個人は24時間以内に同じ株の売買は
できません。

2012年2月22日水曜日

22th Feb,2012.

(1) A fairly ( ) proportion of the local government budget was

used to pay back debts which had been accumulating at an alarming

rate for a decade.


(A) vacant (B) liable (C) sequential (D) substantial



(D) substantial

公平で安定した政府資金の構成は元気の還元に用いられた、ここ10年の利率を警告するために。




sequential/sikwénʃəl/

形容詞⦅形式的⦆

1 (規則的に)連続して起こる, 順次的な.

2 続いて[次に, 結果として]起こる.

sequentially



語彙の問題

正解は(D)のsubstantial。



空欄前後で「その地方自治体の予算の~の割合は、債務の返済に使われた」とある。

「~」部分に何が入るかを考えれば、(D)のsubstantial「かなりの」が適切と分かる。


空欄直前の副詞fairlyも「かなり」という意味ですが、fairlyは空欄に

入る形容詞のsubstantialを修飾し、その意味を強めている。


vacant「空いている」

liable「責任がある」

sequential「続いて起こる」は意味が通じない。


substantial「かなりの」形容詞

副詞はsubstantially「大いに、十分に」




==正しい英文==

A fairly substantial proportion of the local government budget was

used to pay back debts which had been accumulating at an alarming

rate for a decade.


訳:その地方自治体の予算のかなりの割合が、過去10年間に驚くべき速度

で累積されてきた債務の返済に使われました。

22th Feb,2012.

(1) A fairly ( ) proportion of the local government budget was

used to pay back debts which had been accumulating at an alarming

rate for a decade.


(A) vacant (B) liable (C) sequential (D) substantially



(B) liable

地方政府の公平で法的な予算は憂慮すべきで蓄積されていた借金を返済するために使用された。


(1)語彙の問題。

正解は(D)substantial


空欄前後では、「その地方自治体の予算の~の割合は、債務の返済に使わ

れた」と言っています。「~」部分に何が入るかを考えれば、(D)

substantial「かなりの」であれば英文の意味が通ることがわかります。


空欄直前の副詞fairlyも「かなり」という意味ですが、fairlyは空欄に

入る形容詞のsubstantialを修飾し、その意味を強めています。


vacant「空いている」、liable「責任がある」、

sequential「続いて起こる」では英文の意味が通りません。


副詞はsubstantially「大いに、十分に」で「適切な意味の副詞を選ぶ

問題」として時々出題されます。一緒に覚えておきましょう。


形容詞のsubstantial(かなり)も、副詞のsubstantially(かなりの)もビジネス関連の英文でよく使われる。



==正しい英文==

A fairly substantial proportion of the local government budget was

used to pay back debts which had been accumulating at an alarming

rate for a decade.


訳:その地方自治体の予算のかなりの割合が、過去10年間に驚くべき速度

で累積されてきた債務の返済に使われました。

2012年2月18日土曜日

18th Feb, 2012.

(1) South Korea has an unemployment rate ( ) would be the envy
of many western countries.

(A) what (B) that (C) this (D) where


(A) what
韓国の失業率は西洋諸国がうらやむほどだ。

(1)関係代名詞の問題。
正解は(B)のthat。

先行詞が空欄直前のan unemployment rateで
その先行詞が続く英文の主語の役割をしているので
主格の関係代名詞をいれればいいとわかる。
先行詞が物の場合の主格の関係代名詞はwhichかthat。


先行詞が物で、その先行詞が続く英文の主語の働きをする場合には
関係代名詞の主格であるthatかwhichを使う。


==正しい英文==
South Korea has an unemployment rate that would be the envy of many
western countries.

訳:韓国の失業率は、多くの西欧諸国の羨望の的になるでしょう。

2012年2月17日金曜日

10th Feb, 2012.

(1) The company postponed the announcement until discussions with its creditors are ( ).

(A) completion (B) complete (C) completing (D) completely


Answer;
(C) completing

Tips;
(1)形容詞の問題。
正解は(B)のcomplete。

選択肢に似た形の単語が並んでいるので、品詞の問題かもしれないと考える。
品詞の問題の場合、空欄前後が重要。

主語がdiscussions with its creditorsで、動詞はbe動詞のareです。
be動詞の後ろが空欄なので、空欄には形容詞を入れれば正しい英文になる
とわかります。形容詞は(B)のcomplete「完了した、完結した」です。

この問題は一種のトリック問題です。
completeには動詞の働きもありますが、completeには動詞しかないと思
っていて、形容詞の働きもあるということを知らない人が多いのです。
そのような人は間違って(C)を選んでしまいます。

そのような人を狙ってか、忘れた頃にではありますが、継続的に
出題されています。

be動詞の後ろには形容詞が続くが、他動詞の後ろには目的語である名詞
が続く、というタイプの問題が時々出題されます。


==正しい英文==
The company postponed the announcement until discussions with its
creditors are complete.

訳:その会社は、債権者との話し合いが終わるまで声明を延期しました。
*creditor------------債権者

7th Feb, 2012.

(1) Consumers can purchase ( ) from bags of rice to cellphone accessories from vending machines.

(A) something (B) none (C) everything (D) anything


Answer;
(C) everything

Tips;
代名詞の問題。正解は(C)のeverything。

Consumers can purchase everything from fresh bags of rice to
cellpone accessories from vending machines.

訳:消費者は自動販売機で、お米が入った袋から携帯電話のアクセサリー
まで、全てを買うことができます。

17th Feb, 2012.

■1■ 次の選択肢の中から正しいものを選びなさい。


(1) He accepted the very difficult job because it was prestigious

( ) well paying.


(A) as (B) and (C) however (D) for


(B) and

彼はとても難しい仕事を引き受けた、というものそれは一流で支払いが良かったからだ。




(1)接続詞の問題。

正解は(B)and


語と語、句と句、節と節を「対等の関係で結ぶ接続詞」を「等位接続詞」と言う。

ex) andbutor


接続詞には、等位接続詞と従位接続詞がある。

句と句や語と語を結ぶ接続詞の問題では、等位接続詞しか使えない。


althoughbecauseなどの従位接続詞は、主節と従属節を副詞のように

結ぶので、語と語や句と句を対等の関係で結ぶ事は出来ない。




He accepted the very difficult job because it was prestigious

and well paying.


彼は、一流で給料が良かったので、その大変難しい仕事を引き受けました。


prestigious/prestídʒiəs/

形容詞⦅通例限定⦆名声のある, 一流の, そうそうたる;⦅古体⦆魔法[手品]の.

2012年2月3日金曜日

3rd Feb, 2012.

■1■ 次の選択肢の中から正しいものを選びなさい。

(1) About One-third of the company's temporary workers ( ) in
the next few months along with other salaried workers.

(A) are laid off (B) will be laid off (C) lay off
(D) will lay off


My Answer
(B) will be laid off
会社の一時的な従業員の約三分の二は来月の数ヶ月、別の日雇いの労働者と一緒に解雇されることになるだろう。
臨時社員は固定給社員とともに一時解雇される。

==Correct Answer==
About One-third of the company's temporary workers will be laid
off in the next few months along with other salaried workers.

訳:今後数ヶ月間で、その会社の臨時社員の約三分の一が固定給職員と共に一時解雇されます。



Point
時制+態の問題。
正解は(B)のwill be laid of
in the next few months「今後数ヶ月間で」と未来を表す表現が使われているので、
未来形にしなければならない。

未来形は(B)のwill be laid offか(D)のwill lay off。
(B)は受動態で、(D)は能動態。
受動態か能動態かを判断するには主語と動詞の意味上の関係を考える。

主語はAbout One-third of the company's temporary workers「その会社の臨時社員の約三分の一」。
主語と動詞の意味上の関係を考えると、臨時社員は一時解雇されるため、受動態である(B)のwill be laid offが正解だとわかる。

2012年2月1日水曜日

1st Feb, 2012.

■1■ 次の選択肢の中から正しいものを選びなさい。

(1) The department store sent me an application form for their
discount members club and it had an ( ) postage-paid return
envelope.

(A) enclosure (B) enclosing (C) enclose (D) enclosed



My Answer
(D) enclosed
百貨店は私に彼らの割引会員クラブの申請書を送ってきました。
そして、それには料金支払済の返信封筒が同封されていました。

==Correct Answer==
The department store sent me an application form for their discount
members club and it had an enclosed postage-paid return envelope.

訳:デパートは私にディスカウントメンバークラブの申し込み用紙を送っ
てきましたが、送料支払済みの返信用封筒が同封されていました。

Point;
分詞の問題。
分詞には現在分詞と過去分詞がありますが、両方とも形容詞的に用いられる。
形容詞なので名詞を修飾。
現在分詞は「~している、~する」という意味になり、
過去分詞は「~された、~される」という意味になる場合が多い。
postage-paid return envelope「送料が支払われた封筒」という名詞句
を、空欄に入る形容詞の働きをする語が修飾することになる。

空欄前後を訳すと「同封された(送料が支払われた封筒)」という意味
にすれば英文の意味が通るとわかります。
あるいは、envelope「封筒」は「同封される」のであり、「同封する」
のではない、と考えても大丈夫です。

enclosed postage-paid return envelope
送料支払済みの返信用封筒が同封
*postage----------------郵便料金